核心句型:
Stop beating around the bush!
不要再拐弯抹角了!
beat around the bush 字面意思是:“在灌木丛中四处敲打”,这个习语起源于古代有钱人家打猎时,都会雇用一个专门打草惊蛇的人,好让真正的猎者能够顺利猎捕。现在, 这个习语的正确意思是:“旁敲侧击,说话绕圈子”。因此,当美国人说"Stop beating around the bush!"时,他/她要表达的意思就是:"Please speak directly!"、"Don't equivocate!"、"Keep straightfoward!"。
情景对白:
Shirley: Jane, stop beating around the bush! What do you really want to say?
雪莉:简,不要再拐弯抹角了!你到底想说什么啊?
Jane: Well, frankly speaking, I want to borrow some money from you.
简:呃,坦率地说,我想找你借点钱。
搭配句积累:
①What are you mumbling about?
你吞吞吐吐地想表达什么啊?
②You can speak frankly in front of me.
在我面前有话就直说。
③Just tell me your true feelings.
告诉我你的真实想法。
④You talk a lot but I catch nothing.
你说了一大堆,但我什么都没听懂。
单词:
1. equivocate vi. 说模棱两可的话
Don't equivocate with me I want a straight answer to a straight question!
别跟我绕弯子--我问的问题直截了当,回答也要直截了当!
You can tell when they're stressed out, they'll equivocate and vacillate.
当他们压力过大时,你是可以辨别出来的,因为他们会支支吾吾、犹豫不决。
They waver while the latter stand firm, they equivocate while the latter are forthright.
前者动摇,后者坚定,前者暧昧,后者明朗。
2. straightfoward adj. 坦率的
A straightforward talk is better than a flowery speech.
巧言不如直说。
His straightforward, modest manner took into camp everybody he knew.
他爽直而谦虚的态度使所有认识他的人都上了当。
He's a straightforward man and told everything he'd seen.
他是个直性子把看到的事儿都捅出来了。
轻松日记商务职场篇 第214期:拐弯抹角
英学录
人气:7.08K
最近更新
- 1轻松日记商务职场篇 第134期:叫大家集合
- 2轻松日记商务职场篇 第127期:遇上麻烦
- 3轻松日记商务职场篇 第102期:临阵退缩
- 4轻松日记商务职场篇 第123期:脑袋进水
- 5轻松日记商务职场篇 第41期:无法对抗制度
- 6轻松日记商务职场篇 第104期:讨老板欢心
- 7轻松日记商务职场篇 第162期:刮目相看
- 8轻松日记商务职场篇 第201期:原形毕露
- 9轻松日记商务职场篇 第221期:大概数目
- 10轻松日记商务职场篇 第211期:开门见山
- 11轻松日记商务职场篇 第174期:折中的办法
- 12轻松日记商务职场篇 第146期:吃力不讨好
- 13轻松日记商务职场篇 第112期:人靠衣装
- 14轻松日记商务职场篇 第217期:扭转局势
- 15轻松日记商务职场篇 第129期:占上风
更多推荐
- 1冰河沉积是什么意思、英文翻译及中文解释
- 2德语专业在未来就业是怎样的
- 3basic theory是什么意思、英文翻译及中文解释
- 4读澳洲大学,需要做好的四项留学准备
- 5便于浮体的修复的起重传动装置是什么意思、英文翻译及中文解释
- 6雅思英语口语提高小妙招
- 7英语随学随用:第3期 宝宝心里苦
- 8为什么我是单身狗?
- 9任意函数发生器是什么意思、英文翻译及中文解释
- 10英语场景对话短文
- 11脂色素是什么意思、英文翻译及中文解释
- 12中央扫描循环是什么意思、英文翻译及中文解释范例
- 13高考励志歌曲高三之歌
- 142016年陕西会计从业资格考试《会计基础》模拟卷单选题二
- 15蜗居太贵 不如买一片树林解放你的身心