属于同一文化的人们必然会形成共同的特定用语和用词,例如今天我们要讲的就是美国人用来描述人神志不佳、举止不正常的习惯用语。这几个习惯用语都十分口语化,是用在非正式场合的,在使用这几个习惯用语的时候得特别小心,以免无意中伤害了他人。
1. Not playing with a full deck 失魂落魄、神志不清
如何形容“神志不清”的人
Deck这里指的是一副扑克牌,所以not playing with a full deck从字面解释就是在打一副缺牌的扑克。你想一副缺牌的扑克打得成牌吗? 当然不成,这就跟缺心眼的人办不成事儿一样。当然,not playing with a full deck这个习惯用语是用作比喻意义的,表示不是处于完好无缺的状态。
例句-1:Have you noticed that old man who sits on a park bench all day talking to himself? I overheard him today and he's just talking nonsense. I'm afraid the poor guy isn't playing with a full deck。
你有没有注意到整天坐在公园长凳上喃喃自语的那个老人?我偶然听到他说的全是毫无意义的废话,恐怕那可怜的家伙有点神志迷糊了。
2. Not having both oars in the water 举止笨拙、头脑不平衡
Oar是划船的桨。大多数非机动船都需要在水里划动双桨来推进。如果划船的人没把双桨都放下水中一齐划动,只有一把桨下水地乱划一气,那只船就会在原地团团转,进退不得,可见这个划船人有多笨拙。当然not having both oars in the water这个习惯用语现在不只是用来说笨拙的划船人,它的应用范围扩大了。
例句-2:Professor Blank is so absent-minded you think he doesn't have both oars in the water. But when you go to his class and listen to his lecture, you know why everybody says he's a genius in his field。
Blank教授老是那么心不在焉、丢三拉四的,你会觉得他头脑不正常。但是如果你去上他的课,听他的讲座的话,你会发现他在自己的学术领域内可真是才华出众。
校园口语第216课:失魂落魄
英学录
人气:1.89W
更多推荐
- 1以...为荣是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
- 2chrometopped是什么意思、英文翻译及中文解释
- 3串联退火是什么意思、英文翻译及中文解释
- 4河北2014年会计从业资格考试《财经法规》模拟卷第三套10
- 5初中英语国庆手抄报图片
- 6粘土滑动是什么意思、英文翻译及中文解释
- 7土豪公司组织6400员工法国游大纲
- 8凸轮盘是什么意思、英文翻译及中文解释
- 9autogamy是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
- 10剩余动力是什么意思、英文翻译及中文解释
- 11人人自危 布莱尔卷入窃听门丑闻
- 122015年广东省惠州市惠阳区会计从业资格考试报名启事
- 132019年6月英语六级易考作文范文:人们对因特网的使用
- 14掌握复习技巧有效提高英语四级通过率
- 15跟着Gwen学英语之每日早读 第943期